今回は、ドミニカ国とその首都のロゾーを日本語で書きます。
こんかいは、ドミニカこくとそのしゅとのロゾーをにほんごでかきます。
This time, let’s write the Commonwealth of Dominica and its capital, Roseau in Japanese.
※日本語で「ドミニカ」と言うと、通常ドミニカ共和国を指します。そこでドミニカ共和国と区別するために、こちらを「ドミニカ国」と呼んでいます。
にほんごで「ドミニカ」というと、つうじょうドミニカきょうわこくをさします。そこでドミニカきょうわこくとくべつするために、こちらを「ドミニカこく」とよんでいます。
When we say “do mi ni ka”, it usually means the Dominican Republic. In order to distinguish from it, we call this country “ドミニカ国(do mi ni ka koku)”.
世界の地名を書く時は、主にカタカナを使います。
せかいのちめいをかくときは、おもにカタカナをつかいます。
We use mainly katakana to write a place name of the world.
スポンサーリンク
国旗(こっき) National flag
地図(ちず) Map
⇒拡大図(かくだいず) enlarged view
スポンサーリンク
ドミニカ国 [ドミニカこく do mi ni ka koku] = the Commonwealth of Dominica
ド[do] ←書き順(かきじゅん)はここをクリック Click here for the stroke order
ロゾー [ro zo ー] = Roseau
※長い横線は伸ばす音を表し、縦書きの時は長い縦線を使います。
ながいよこせんはのばすおとをあらわし、たてがきのときはながいたてせんをつかいます。
The long horizontal line indicates a prolonged sound, [ː], and when writing vertically, we use a long vertical line.
ー
◎主要都市名 (しゅよう としめい)
Main city names
ポーツマス [po ー tsu ma su] = Portsmouth
ケインフィールド [ke i n fi ー ru do] = Canefield
マリゴ [ma ri go] = Marigot
ソールズベリー [so ー ru zu be ri ー] = Salisbury
ベレクア [be re ku a] = Berekua / グランド・ベイ [gu ra n do・be i] = Grand Bay
マオー [ma o ー] = Mahaut
セント・ジョゼフ [se n to・jo ze fu] = Saint Joseph
ポワント・ミシェル [po wa n to・mi she ru] = Pointe Michel
マサカー [ma sa ka ー] = Massacre
ウェズリー [we zu ri ー] = Wesley
公開日/post 2019.08.04
更新日/update 2022.06.28
Other countries
オセアニア(Oceania) 中東(Middle East)
スポンサーリンク