(再アップ)日本語でグレナダ/セントジョージズ Grenada / St. George’s in Japanese

今回は、グレナダとその首都のセントジョージズを日本語で書きます。

こんかいは、グレナダとそのしゅとのセントジョージズをにほんごでかきます。

This time, let’s write Grenada and its capital, St. George’s in Japanese.

 

世界の地名を書く時は、主にカタカナを使います。

せかいのちめいをかくときは、おもにカタカナをつかいます。

We use mainly katakana to write a place name of the world.

 

スポンサーリンク


 

国旗(こっき) National flag

地図(ちず) Map

⇒拡大図(かくだいず) enlarged view

 

スポンサーリンク


 

グレナダ [gu re na da] = Grenada

グ[gu] ←書き順(かきじゅん)はここをクリック Click here for the stroke order

レ[re]

ナ[na]

ダ[da]

 

セントジョージズ [se n to jo ー ji zu] = St. George’s

※ヨは小さく書き、ジョを[jo]と読みます。

ヨはちいさくかき、ジョを[jo]とよみます。

Write ヨ in smaller size, and then ジョ is pronounced [jo].


※長い横線は伸ばす音を表し、縦書きの時は長い縦線を使います。

ながいよこせんはのばすおとをあらわし、たてがきのときはながいたてせんをつかいます。

The long horizontal line indicates a prolonged sound, [ː], and when writing vertically, we use a long vertical line.

セ[se]

ン[n]

ト[to]

ジ[ji]

ョ[yo]

ジ[ji]

ズ[zu]

 

◎主要都市名 (しゅよう としめい)
Main city names

グヤヴェ [gu ya be] = Gouyave

グレンヴィル [gu re n bi ru] = Grenville

ヴィクトリア [bi ku to ri a] = Victoria

セント・デイヴィッズ [se n to・de i bizzu] = Saint David’s

ソーターズ [so ー ta ー zu] = Sauteurs

ヒルズボロ [hi ru zu bo ro] = Hillsborough

グランド・ロイ [gu ra n do・ro i] = Grand Roy

チボリ [chi bo ri] / ティヴォリ [ti bo ri] = Tivoli

ベルモント [be ru mo n to] = Belmont

 

公開日/post 2019.10.03

更新日/update 2022.07.21

 

Other countries

アメリカ(America) ヨーロッパ(Europe)

オセアニア(Oceania) 中東(Middle East)

アジア(Asia) アフリカ(Africa)

HOME   INDEX

 

スポンサーリンク


 

関連記事