(再アップ)日本語でシンガポール Singapore in Japanese

今回は、シンガポールを日本語で書きます。

こんかいは、シンガポールをにほんごでかきます。

This time, let’s write Singapore in Japanese.

 

※首都名も、国名と同じく「シンガポール」です。

しゅとめいも、こくめいとおなじく「シンガポール」です。

The capital name is also “Singapore”, same as the country name.

 

世界の地名を書く時は、主にカタカナを使います。

せかいのちめいをかくときは、おもにカタカナをつかいます。

We use mainly katakana to write a place name of the world.

 

スポンサーリンク


 

国旗(こっき) National flag

%e3%82%b7%e3%83%b3%e3%82%ac%e3%83%9d%e3%83%bc%e3%83%ab1

地図(ちず) Map

%e3%82%b7%e3%83%b3%e3%82%ac%e3%83%9d%e3%83%bc%e3%83%ab2

⇒拡大図(かくだいず) enlarged view

%e3%82%b7%e3%83%b3%e3%82%ac%e3%83%9d%e3%83%bc%e3%83%ab3

 

スポンサーリンク


 

シンガポール [shi n ga po ー ru] = Singapore

※長い横線は伸ばす音を表し、縦書きの時は長い縦線を使います。

ながいよこせんはのばすおとをあらわし、たてがきのときはながいたてせんをつかいます。

The long horizontal line indicates a prolonged sound, [ː], and when writing vertically, we use a long vertical line.

 

シ[shi] ←書き順(かきじゅん)はここをクリック Click here for the stroke order

ン[n]

ガ[ga]

ポ[po]

ー[ː]

ル[ru]

 

◎主要観光地 (しゅよう かんこうち)
Main sightseeing spots

マーライオン公園 [マーライオン こうえん ma ー ra i o n kou en] = Merlion Park

マリーナベイ・サンズ [ma ri ー na be i・sa n zu] = Marina Bay Sands

ナイトサファリ [na i to sa fa ri] = Night Safari

ガーデンズ・バイ・ザ・ベイ [ga ー de n zu・ba i・za・be i] = Gardens by the Bay

セントーサ島 [セントーサとう se n to ー sa tou] = Sentosa Island

ラッフルズ・ホテル [raffu ru zu・ho te ru] = Raffles Hotel

クラーク・キー [ku ra ー ku・ki ー] = Clarke Quay

スリ・マリアマン寺院 [スリ・マリアマンじいん su ri・ma ri a ma n ji in] = Sri Mariamman Temple

エスプラネード・シアターズ・オン・ザ・ベイ [e su pu ra ne ー do・shi a ta ー zu・o n・za・be i] = Esplanade – Theatres on the Bay

 

公開日/post 2016.11.01

更新日/update 2026.01.26

 

Other countries

アメリカ(America) ヨーロッパ(Europe)

オセアニア(Oceania) 中東(Middle East)

アジア(Asia) アフリカ(Africa)

HOME   INDEX

 

スポンサーリンク


 

You cannot copy content of this page