今回は、シンガポールを日本語で書きます。
こんかいは、シンガポールをにほんごでかきます。
This time, let’s write Singapore in Japanese.
※首都名も、国名と同じく「シンガポール」です。
しゅとめいも、こくめいとおなじく「シンガポール」です。
The capital name is also “Singapore”, same as the country name.
世界の地名を書く時は、主にカタカナを使います。
せかいのちめいをかくときは、おもにカタカナをつかいます。
We use mainly katakana to write a place name of the world.
スポンサーリンク
国旗(こっき) National flag

地図(ちず) Map

⇒拡大図(かくだいず) enlarged view

スポンサーリンク
シンガポール [shi n ga po ー ru] = Singapore
※長い横線は伸ばす音を表し、縦書きの時は長い縦線を使います。
ながいよこせんはのばすおとをあらわし、たてがきのときはながいたてせんをつかいます。
The long horizontal line indicates a prolonged sound, [ː], and when writing vertically, we use a long vertical line.
シ[shi] ←書き順(かきじゅん)はここをクリック Click here for the stroke order




ー[ː]


◎主要観光地 (しゅよう かんこうち)
Main sightseeing spots
マーライオン公園 [マーライオン こうえん ma ー ra i o n kou en] = Merlion Park
マリーナベイ・サンズ [ma ri ー na be i・sa n zu] = Marina Bay Sands
ナイトサファリ [na i to sa fa ri] = Night Safari
ガーデンズ・バイ・ザ・ベイ [ga ー de n zu・ba i・za・be i] = Gardens by the Bay
セントーサ島 [セントーサとう se n to ー sa tou] = Sentosa Island
ラッフルズ・ホテル [raffu ru zu・ho te ru] = Raffles Hotel
クラーク・キー [ku ra ー ku・ki ー] = Clarke Quay
スリ・マリアマン寺院 [スリ・マリアマンじいん su ri・ma ri a ma n ji in] = Sri Mariamman Temple
エスプラネード・シアターズ・オン・ザ・ベイ [e su pu ra ne ー do・shi a ta ー zu・o n・za・be i] = Esplanade – Theatres on the Bay
公開日/post 2016.11.01
更新日/update 2026.01.26
Other countries
オセアニア(Oceania) 中東(Middle East)
スポンサーリンク


